2009年01月19日

高みへと向かう希望(The Audacity of Hope) ― 2004年民主党大会でのオバマ氏基調演説全文翻訳

ここ二ヵ月ほど忙しい日々が続いていたのですが、少し時間の余裕ができたので、週末の楽しみにオバマ次期大統領の演説をもうひとつ和訳してみました。ジョン=ケリー上院議員が大統領候補に指名された2004年の民主党大会での基調演説です(原文はこちら)。この演説のキーフレーズ "The Audacity of Hope" はオバマ氏の著作のタイトルにもなっていますが、直訳だと意味がなかなか伝わりにくい言葉です。「高みへと向かう希望」と訳してみましたがいかがでしょうか。今回は原文も併記しておきます(実際のスピーチで異なる部分は、主だったところだけ{}で囲んで追加しました)。

関連記事:「ハロー、シカゴ! − オバマ氏勝利演説の和訳」

関連記事:「オバマ大統領就任演説の和訳」


続きを読む
posted by keis at 16:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 社会.オバマ氏演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月07日

ハロー、シカゴ! − オバマ氏勝利演説の和訳

オバマ氏の勝利演説を聞いて柄にもなく感動した。といっても僕の貧弱な聞き取り能力では半分くらいしかわからないのでスクリプトを読んでみた。で、また、感動した。というわけで、すでにいくつも訳が出ているにもかかわらず、勢いで全文翻訳してしまった。馬鹿なことをすると恥じつつもここに掲げるので、ご興味があればどうぞ。

追記:小飼弾氏の訳を参考にさせて頂いた。うまい表現を拝借した箇所も二、三ある。ありがとうございました。

関連記事:「高みへと向かう希望(The Audacity of Hope) ― 2004年民主党大会でのオバマ氏基調演説翻訳」

関連記事:「オバマ大統領就任演説の和訳」


続きを読む
posted by keis at 02:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 社会.オバマ氏演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。